tenta imorgon

Tenta imorgon i "franska samhällslivet". Hoppas att jag klarar den... Eller ja, klarar den gör jag säkert. Jag kan ändå en hel del av de sakerna som står på pappret vi fick av Thierry, och jag kanske till och med kommer ihåg dem på tentan.

Har börjat köra vokproven på Saskia. Nedan följer lite intressanta glosor:

un sapin                - en gran
une fusée              - en raket
un chirurgien        - en kirurg
un couvercle         - ett lock
un piéton               - en fotgängare
un naufrage          - ett skeppsbrott


Det där får räcka för idag. och så lämnar jag er med den här tanken: hur skulle man kunna översätta ordet hamburgare till svenska, om man ville undvika att nyttja den amerikanska termen? (förslag på franska översättningar mottages också vänligt men bestämt)

Kommentarer:
Postat av: Eric

I brist på annat följer här en lista:

1. Biff med bröd och tillbehör (i enlighet med "korv med bröd"). Givetvis kan man ha många variationer på det här, exempelvis "stek i bröd" eller helt sonika "stek mellan bröd"

2. Varm biffsandwich ev. bara biffsandwich

3. Med hjälp av redan etablerade hamburgervarumärken/hamburgernamn kan man också presentera förslag/substitut för just ordet "hamburgare". Tex en "Stor Mac" eller "Ett kvarts pundmål". Något långsökt, ja. Men ta tex ordet/varumärket "googla" även "gåggla" som i dag används som substitut för att uttrycka "söka på internet".

4. Komma på ett nytt namn som efterliknar det tidigare, exempelvis en "Stekfrankfurtare" eller en "Bonbiff" kanske "En berlinare med bröd" etc etc.

5. På latin "caro abs panis" ev. "caro ăd panis"


Vad beträffar franska:

Vincent Vega: "And you know what they call a ... a ... a Quarter Pounder with cheese in Paris?"
Jules: "They don't call it a Quarter Pounder with cheese?"
Vincent Vega: "No man, they got the metric system. They wouldn't know what the fuck a Quarter Pounder is."
Jules: "Then what do they call it?"
Vincent Vega: "They call it a "Royale" with cheese."
Jules: "A "Royale" with cheese! What do they call a Big Mac?"
Vincent Vega: "A Big Mac's a Big Mac, but they call it "le Big-Mac"."
Jules: ""Le Big-Mac"! Ha ha ha ha! What do they call a Whopper?"
Vincent Vega: "I dunno, I didn't go into Burger King."

2006-05-06 @ 02:01:30
Postat av: Rickard

Varför inte helt enkelt "krossat fläsk med spannmål"? Detta förefaller mig högst naturligt. (På franska: "viande crussé avec le spann de la mèle".)

Herrepåven, jag vill allt ha en sån där köttburgare just nu. Puss!

2006-05-06 @ 02:10:55
Postat av: Albin

"Gåggla"? Nästan i klass med "parambål" och "sveitsch"

2006-07-06 @ 16:45:16

Skriv en ny kommentar:

Namn
Kom ihåg mig?

E-post:

URL:

Kommentar:

Trackback
hits